SERVICIOS / TIPO DE SERVICIO / TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS OFICIALES

Traducción de documentos oficiales en Quito

Hay muchos documentos sensibles que necesitan de un profesional experto y confiable para realizar una traducción de calidad.  Cuenta con nuestro equipo de especialistas para traducir tus documentos legales de manera ágil y  eficiente. 

Traducciones de documentos oficiales en Quito, Guayaquil y Ecuador

Hay muchos documentos sensibles que necesitan de un profesional experto y confiable para realizar una traducción de calidad.  Cuenta con nuestro equipo de especialistas para traducir tus documentos legales de manera ágil y a precios razonables.

¿Quieres que te contactemos?

Ellos confían en nosotros

¿Donde puedo conseguir un traductor de documentos legales?​

Si planeas estudiar en una Universidad en el exterior o aceptar una oportunidad laboral, seguramente ya estás informado sobre los requerimientos que debes completar, y en entre éstos, la traducción de documentos civiles es un requisito clave.

En Tracendio,  nos encargamos de siempre entregar traducciones limpias, de forma que que el documento final mantenga el estilo y el formato del texto legal.

Ya sea que se encuentre en Quito, Guayaquil u otra ciudad dentro de Ecuador, nuestro servicio incluye: 

-Traducción literal y fiel al contenido del documento. 

-Sello y firma de un traductor calificado de acuerdo a asociaciones e instituciones regionales e internacionales. 

-Entrega a domicilio, en caso de residir fuera de la ciudad capital. 

¿Qué tipo de documento oficial se debe traducir?

Si planeas estudiar en una Universidad en el exterior o aceptar una oportunidad laboral, seguramente ya estás informado sobre los requerimientos que debes completar, y en entre éstos, la traducción de documentos civiles es un requisito clave.

 

Partidas de Nacimiento: es un registro oficial que incluye información de suma importancia como tu nombre completo, parentesco, fecha de nacimiento y otros datos personales. Por ende, se solicita este papel traducido para realizar cualquier trámite administrativo en el exterior. 

Por ejemplo, para solicitar la ciudadanía en la mayoría de los países miembro de la Unión Europea, como Alemania, Francia e Italia, se necesita presentar la partida de nacimiento junto con su traducción certificada. 

Certificado de Matrimonio: lo más común es que tu pareja y tú deseen que su unión matrimonial sea reconocida por las autoridades estatales pertenecientes al país de la lengua extranjera; y en consecuencia, gozar de los beneficios legales (de haberlos) que se ofrecen en dicha nación. 

 

En cualquier caso, es fundamental que el certificado de matrimonio sea acompañado de una traducción que de fé del estado civil de los individuos involucrados, ya que así lo demandan las oficinas de legislación foráneas. 

 

 

Certificado de Divorcio: a la hora de entablar una relación con fines conyugales en países de habla no hispana, es imperativo que cuentes con tu Acta de Divorcio traducida fielmente del impreso original, y expedida por el tribunal del país de origen. 

 

En este sentido, tendrás libertad plena de contraer nuevas nupcias cuando lo consideres oportuno o realizar cualquier otro proceso de carácter privado en que sea requerido este documento, el cual avala la separación del contrato de matrimonio. 

 

Certificado de Defunción : para gestionar algunos trámites a nivel internacional, se necesita el certificado de defunción traducido de un pariente cercano. Este documento se suele exigir al momento de reclamar propiedades heredadas, cobrar pólizas de vida o cerrar contratos vinculantes a la persona fallecida. 

Sí requiere llevar a cabo alguno de los procesos previamente mencionados, en Tracendio te garantizamos una traducción impecable, correctamente redactada y apegada a los tecnicismos empleados en el texto inicial. 

 

Documentos académicos : el título de educación superior, el plan de estudios, el historial, el expediente de notas y otros certificados que ratifican tu credencial académico, forman parte de la documentación indispensable que debes entregar para optar a cualquier programa de carrera universitaria o máster especializado alrededor del mundo.

Sí quieres dar un salto cualitativo en tu trayectoria profesional y trazar un futuro dentro de un país de idioma diferente, lo mejor es que traduzcas estos documentos académicos con antelación y no te preocupes más tarde por realizar esta tramitación. 

 

Documentos penales: para legalizar documentos de carácter penal en el extranjero, como tu récord policial, necesitas presentar un texto que transcriba de manera fidedigna el texto original a otro idioma y conserve su validez legal frente a las oficinas consulares de tu país destino.

En Tracendio, nos encargamos de facilitarte la traducción de todos los documentos que dejan constancia de tu historial judicial en el menor tiempo posible y con la calidad que nos caracteriza.

Ver más

¿Vas a realizar un trámite en el exterior? Ten en cuenta la traducción de tu apostilla

Proveemos traducciones de documentos oficiales en diferentes idiomas de origen  a español: inglés, árabe, italiano, chino, kichwa, coreano, etc. 

Cuando se demanda la traducción oficial de un documento por parte de un entidad de lengua no hispana  en el extranjero, se suele exigir que el certificado se encuentre legalizado por un organismo estatal del país de origen. 

En este sentido, la apostilla, aunque no es una garante  que la información expresada en el documento sea fiel y válida, si certifica la autoridad legal de la persona encargada en firmar el mismo.

Como empresa de traducción, cercioramos que los documentos cumplan con lo establecido a nivel legal y lingüístico de forma que pueda ser aceptado sin problemas por instituciones externas. 

Ver más

¿Es necesario legalizar la traducción de un certificado?

Usualmente para traducciones oficiales, precisas un acta o escritura expedida por una Notaría pública de tu localidad. 

Por lo general, las embajadas o consulados foráneos solicitan traducciones notariadas para validar la acreditación del traductor profesional. 

En caso de que la institución le requiera una traducción legalizada, entonces le ayudamos a finiquitar este procedimiento. 

Ver más

¿Donde puedo conseguir un traductor de documentos legales?

En Tracendio,  nos encargamos de siempre entregar traducciones limpias, de forma que que el documento final mantenga el estilo y el formato del texto legal.

Ya sea que se encuentre en Quito, Guayaquil u otra ciudad dentro de Ecuador, nuestro servicio incluye: 

-Traducción literal y fiel al contenido del documento. 

-Sello y firma de un traductor calificado de acuerdo a asociaciones e instituciones regionales e internacionales. 

-Entrega a domicilio, en caso de residir fuera de la ciudad capital. 

Ver más

especializada

notariada

Copyright @Tracendio 2019. Todos los derechos reservados