¿De Dothraki a Español? y otras 3 curiosos lenguas de ficción con traducción oficial

La creciente fascinación por la cultura pop es definitivamente un fenómeno contradictorio. Por un lado, existe un grupo de personas, ajenas a esta tendencia, que evidentemente les resulta extraño encontrar en la calle a una mujer con una peluca rubio platino, un vestido azul medieval y gritando ¨Dracarys¨. Lo que es cierto, es que a … Read more

Los 5 errores más graciosos de traducción de avisos publicitarios

La era digital ha cambiado mucho la forma en que vivimos; esto también ocurre en el ámbito de las traducción. Ahora las personas tienen muchas más facilidades para traducir documentos, libros o incluso sus canciones favoritas sin tener que acudir a un diccionario o a un experto en la materia; pero el uso incorrecto de … Read more

Todo lo que debes saber para traducir lenguas indígenas

En Latinoamérica se estima que existen 522 tribus indígenas que se distribuyen en los territorios de Amazonas,  Chaco Ampliado, Orinoquia, los Andes, Caribe Continental y casi por completo en la región de Centroamérica. Las poblaciones con mayor número de habitantes son  Quechua, Nahua, Aymara, Maya yucateco y Ki’che’.   El caso de Ecuador es particular … Read more

¿Y cúal es su traducción? 10 impresionantes palabras intraducibles a otros idiomas

  Cada idioma encierra detrás una historia rica en diversidad cultural, ideas, tradiciones  y aspectos sociales que describen la idiosincrasia de la población fundadora de la lengua. En este mundo cada vez más globalizado e interconectado, las academias y asociaciones oficiales de las lenguas mayoritarias, se han intentando adaptar a la marcha del tiempo, incorporando … Read more

¿Por qué contratar a un traductor profesional?

Muchas personas prefieren usar una app o una página web gratuita que contratar un traductor profesional porque creen que al ahorrar dinero obtendrán la misma calidad de traducción. Si bien este tipo de algoritmos automatizados son útiles cuando estamos de viaje o cuando no recordamos cómo decir algo en otro idioma, no se recomiendan para … Read more

¿Puede Google Translate traducir a García Márquez igual que un profesional de la traducción?

Tiempos de globalización digital: fronteras políticas y culturales desvanecidas, millones de personas con diferentes idiomas compartiendo un mismo espacio y traductores automáticos en línea que aseguran que nos entendemos. ¿Por qué debes confiar entonces en una empresa de traducción? Desde la popular solución gratuita, Google Translate, hasta Deepl, que se ha abierto nicho compitiendo con el producto del … Read more

Las 8 peores traducciones de títulos de películas en la historia del cine

Más de un cinéfilo se ha echado a llorar al ver cómo en la sala de cine muestran un cartel de una película con un título traducido de forma nefasta. Queremos creer que las distribuidoras locales tienen sus razones, después de todo las traducciones de títulos de películas tienen una doble intención: atraer al público … Read more

Las apps para traducir más descargadas por los usuarios.

Gracias a la globalización promovida por el Internet, cada día es más sencillo comunicarse pese a la diferencia idiomática. Actualmente existen cientos de alternativas, como las apps para traducir en línea. Muchas utilizan generadores automatizados que se alimentan de la experiencia del usuario, mientras que otras apps son monitoreadas por traductores profesionales. Para un hablante … Read more