Blog de Tracendio

Información y artículos relevantes sobre el mundo de las traducciones e interpretaciones.

Traducción
Maria Colmenarez

Todo lo que debes saber para traducir lenguas indígenas

En Latinoamérica se estima que existen 522 tribus indígenas que se distribuyen en los territorios de Amazonas,  Chaco Ampliado, Orinoquia, los Andes, Caribe Continental y casi por completo en la región de Centroamérica. Las poblaciones con mayor número de habitantes son  Quechua, Nahua, Aymara, Maya yucateco y Ki’che’.   El caso de Ecuador es particular

Leer artículo »
Traducción
Maria Colmenarez

¿Y cúal es su traducción? 10 impresionantes palabras intraducibles a otros idiomas

  Cada idioma encierra detrás una historia rica en diversidad cultural, ideas, tradiciones  y aspectos sociales que describen la idiosincrasia de la población fundadora de la lengua. En este mundo cada vez más globalizado e interconectado, las academias y asociaciones oficiales de las lenguas mayoritarias, se han intentando adaptar a la marcha del tiempo, incorporando

Leer artículo »
Traducción
Tracendio

5 regalos para traductores que agradecerán de por vida

Con las fiestas navideñas cada vez más cerca, crecen también las listas de regalos pendientes. Si tienes un amigo, familiar o pareja que se dedica a la traducción, te ahorraremos ese tenso momento en el que no sabes qué escoger para ayudarlo en su trabajo.   A continuación, nuestra lista oficial de 5 regalos imprescindibles

Leer artículo »
Apuntes de Belén
Belén Montesinos

¿Por qué contratar a un traductor profesional?

Muchas personas prefieren usar una app o una página web gratuita que contratar un traductor profesional porque creen que al ahorrar dinero obtendrán la misma calidad de traducción. Si bien este tipo de algoritmos automatizados son útiles cuando estamos de viaje o cuando no recordamos cómo decir algo en otro idioma, no se recomiendan para

Leer artículo »
Traducción
Tracendio

¿Puede Google Translate traducir a García Márquez igual que un profesional de la traducción?

Tiempos de globalización digital: fronteras políticas y culturales desvanecidas, millones de personas con diferentes idiomas compartiendo un mismo espacio y traductores automáticos en línea que aseguran que nos entendemos. ¿Por qué debes confiar entonces en una empresa de traducción? Desde la popular solución gratuita, Google Translate, hasta Deepl, que se ha abierto nicho compitiendo con el producto del

Leer artículo »
Traducción
Tracendio

Localización en la traducción

La localización en el mundo de las traducciones no tiene nada que ver con la ubicación del intérprete. En los últimos años, Internet ha logrado que culturas diferentes convivan en un mismo espacio digital. En un mundo cada día más globalizado, tampoco es de extrañar que las empresas proyecten sus ventas de forma masiva en

Leer artículo »
Traducción
Tracendio

Las apps para traducir más descargadas por los usuarios.

Gracias a la globalización promovida por el Internet, cada día es más sencillo comunicarse pese a la diferencia idiomática. Actualmente existen cientos de alternativas, como las apps para traducir en línea. Muchas utilizan generadores automatizados que se alimentan de la experiencia del usuario, mientras que otras apps son monitoreadas por traductores profesionales. Para un hablante

Leer artículo »
Apuntes de Belén
Belén Montesinos

Introducción teórica a la traducción

“La traducción es como el amor: yo no sé lo que es pero creo que sé lo que no es.”  (Newmark, 1995) La traducción es una ciencia nueva y vieja al mismo tiempo pues, si bien, desde los principios de la humanidad se necesitaron traductores e intérpretes para poder comunicarse entre dos culturas diferentes o,

Leer artículo »